音声ブラウザご使用の方向け: ナビメニューを飛ばして本文へ ナビメニューへ

2010年国際障害者デー オバマ大統領の声明

ホワイトハウス報道官オフィス
即時リリース
2010年12月3日

出典:
http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2010/12/03/presidential-proclamation-international-day-persons-with-disabilities

障害のある人々に対する不平等な扱いの終結を確約した国は世界各地で増え続けているが、アメリカ合衆国はこれらの国々との連帯を表明する。国際障害者デーにあたり、我々は、世界中の障害のある男女による貢献を認めるとともに、すべての個人による社会への完全なインクルージョンと参加の享受を確保するという我々の責任を認識する。

我が政権は、障害のある人々の人権、公平な機会、そして平等なアクセスの保護と促進を継続している。昨年アメリカ合衆国は、国連障害者権利条約の名誉ある署名国となった。この条約は、21世紀初の新たな人権条約である。合衆国における法律と同様、この条約は、障害のあるすべての人々に対する、法による平等な保護と同等な利益を要請するとともに、世界中の6億5千万人の障害のある人々の、固有の尊厳、価値、そして自立を再確認するものである。この分野における国際活動を促進するため、我が政権は国務省国際障害者人権特別顧問を任命した。さらに我が政権は、障害者のための文学的、芸術的および科学的資料へのアクセスの促進と増加に向けた、世界知的所有権機関による取り組みへの支援を継続する。障害のある人々が望めば、差別やスティグマ、あるいは経済的な不安を恐れることなく自立して生活できる権利があることを、我々は世界各国の連携機関とともに断言することができる。

昨年度の成果を認めるにあたり、我々はまた、アメリカの障害のある人々の公民権をめぐる闘いにおける重要な節目についても想いをはせる。今年度は、障害のあるアメリカ人法20周年と、個別障害者教育法35周年を記念する年である。これらの歴史的な超党派的公民権法は、障害のある人々のための平等なアクセスと、このような人々に対する差別の終結を明快に呼びかけるものであり、数え切れないほど多数の障害のあるアメリカ人が、その才能を共有し、コミュニティを強化する道を切り開いて来た。

我々は前進を遂げたが、障害とともに生きるすべての人が、合衆国内外において、同等なアクセスと保護から利益を得られるようになるまでの旅路は、いまだ遠い。国際障害者デーを祝賀するとともに、すべての人のために障壁を撤廃し、平等な機会を確保するという我々の責務に、再び取り組んでいこう。

よって、私、バラク・オバマは、アメリカ合衆国大統領として、アメリカ合衆国憲法および法律により与えられた権限に基づき、2010年12月3日を「国際障害者デー」とすることをここに宣言する。私はすべてのアメリカ国民に対し、この日にふさわしい式典、活動およびプログラムにより、この日を祝うことを求める。

以上の証として、アメリカ合衆国の独立235年目に当たる西暦2010年12月3日のこの日に、私はこの文書に署名した。

バラク・オバマ(Barack Obama)


                                      

原文

THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
For Immediate Release December 3, 2010

INTERNATIONAL DAY OF PERSONS WITH DISABILITIES, 2010

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
A PROCLAMATION

America stands in solidarity with the growing number of nations around the world that have committed themselves to ending unequal treatment of persons with disabilities. On International Day of Persons with Disabilities, we acknowledge the contributions of women and men with disabilities around the world, and we recognize our charge to ensure that all individuals can enjoy full inclusion and participation in our societies.

My Administration is continuing to protect and promote human rights, fair opportunity, and equal access for people with disabilities. Last year, the United States became a proud signatory of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the first new human rights treaty of the 21st century. Like our laws in the United States, this treaty urges equal protection and equal benefit of the law for all persons with disabilities, and it reaffirms the inherent dignity, worth, and independence of the 650 million individuals with disabilities worldwide. To advance our international work in this area, my Administration has named a Special Advisor for International Disability Rights at the Department of State. My Administration also continues to support the efforts of the World Intellectual Property Organization to facilitate and increase access to literary, artistic, and scientific materials for persons with disabilities. With our partners around the globe, we can affirm the rights of individuals with disabilities to live independently if they choose, free from the fear of discrimination, stigma, or economic insecurity.

In acknowledging the progress of the past year, we also reflect upon important milestones in America's civil rights struggle for people with disabilities. This year marks the 20th anniversary of the Americans with Disabilities Act and the 35th anniversary of the Individuals with Disabilities Education Act. These historic, bipartisan civil rights laws were clarion calls for equal access for and an end to discrimination against persons with disabilities, and they have paved the way for countless Americans with disabilities to share their talents and strengthen our communities.

We have made progress, but still have a great distance to journey before every person living with a disability can benefit from the same access and protections, in the United States and abroad. As we celebrate International Day of Persons with Disabilities, let us reinvigorate our commitment to eradicate barriers and ensure equal opportunity for all.

NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim December 3, 2010, as International Day of Persons with Disabilities. I call on all Americans to observe this day with appropriate ceremonies, activities, and programs.

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this third day of December, in the year of our Lord two thousand ten, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fifth.

BARACK OBAMA